FR

MTLNovels

Home » Three Kingdoms

Three Kingdoms

Cover Three KingdomsCover Three Kingdoms
3.4 (9 reviews)
Commencer à Lire + Ajouter à la Bibliothèque
793.6KVues
3562Chapitres
319Lecteurs

Résumé du Roman

Il n'y a pas de système, pas de papy, pas de bulldozers, pas de philatélie, seulement un petit employé, pas de richesse, pas de pouvoir, pas de pouvoir, pas à pas dans les Trois Royaumes !

Un héros est toujours un héros, une beauté est toujours un pays, un complot est toujours un complot, un roi est toujours un dominateur ? Marchez lentement tout au long des Trois Royaumes, vous constaterez que Cao Cao n'a pas offert d'épées, Liu Bei peut non seulement pleurer, Sun Quan est équilibré, jetons un coup d'œil aux arts martiaux de Lu Bu et Guan Yu, et jetez un oeil à la gentillesse de Xiao Qiao…

- Description de MTLNovels

Détails

Titre Court:TK
Titre Original:诡三国
Statut:Ongoing
Auteur:Year of the Monkey
Genre:
Weekly Rank:#5199
Monthly Rank:#5694
All Time Rank:#2814
Mots Clés:Ancient China, Fan-fiction, Kingdom Building, Kingdoms, Male Protagonist, Martial arts, Modern Knowledge, Polite Protagonist, Politics, Schemes And Conspiracies, Soldiers, Strategic Battles, Transmigration,
See edit history

Chapitres Récents

Il n'y a pas encore de chapitre. Revenez plus tard.

Tous les Chapitres

Voir toute la liste des chapitres »
3.4
9 vote(s)
5
4
3
2
1

Noter ce Roman

         

Avis

Failed to load data.
    
40 Comments on “Three Kingdoms
La section des commentaires ci-dessous est uniquement destinée à la discussion. Pour les demandes de roman, veuillez utiliser Discord à la place.
  1. 𝐒𝐢𝐭𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐓𝐋 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐡𝐞𝐫𝐞 : mtlread.com

  2. .𝐒𝐢𝐭𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐓𝐋 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐡𝐞𝐫𝐞 : 𝐦𝐭𝐥𝐟𝐚𝐧𝐟𝐢𝐜.𝐜𝐨𝐦

  3. Hello senior. Can anyone tell me if I’m not really familiar with the three kingdom story can i still read this ? And also is the translation readable? Cheers

  4. It's ok. And well, for the first 500 chapters or so, the translation is readable, but after that until in the 1000 chapters the trabslation took a divem i suggest you go to the raws and rely on google translation. Also, this book loves to use ancient chinese poems/idioms as metaphor that didnt really translate well to english, so yeah, just be aware.

Leave a Reply