Résumé du Roman
Lorsque le mariage de l'impératrice du film Jing Xiu était en cours, Weibo a été emporté par un bombardement local - «La nouvelle impératrice du film Ji Youyan est décédée de l'alcoolisme».
Peu de temps après, un autre titre a éclaté: le mariage a été annulé pour une raison quelconque.
Ji Youyan s'est réveillée de son sommeil et a été choquée de constater qu'elle était revenue trois ans avant ces événements.
Elle est revenue la deuxième année après avoir rompu avec Jing Xiu.
Cette fois, elle a juré de ne jamais la perdre.
À cette époque où nous nous manquions, nous nous aimions toujours.
Les étoiles brillent dans le ciel clair. Si je ne suis pas à vos côtés, le temps sera perdu en vain.
- Description de Novelupdates
Détails
Titre Court | : | MFCW |
Titre Original | : | 余情可待[重生] |
Statut | : | Completed |
Auteur | : | Min Ran |
Chapitres Récents
~ Extra two il y a 2020-11-06 06:24:29 ~ Extra one il y a 2020-11-06 06:24:28 ~ Full text end il y a 2020-11-06 06:24:27 Chapter 141 il y a 2020-11-06 06:24:26 Chapter 140 il y a 2020-11-06 06:24:25
Tous les Chapitres
Chapters 1 - 144
Noter ce Roman
Avis
{{review}}
{{{reply}}}
I have a question, like I'm Vietnamese, English is not my native language so I don't understand why the third person "he" and "his" are used for the main female character Ji Youyan. Isn't this Yuri's genre and both main characters are female? Why did the translator use the third person of male to refer to female? Or is this just a quick translation that has not been carefully polished by the translator? If so, I can completely understand because Chinese pronouns are quite general, so using Google Translate will definitely make mistakes... I hope you will answer my questions, thank you.
The novels here are machine translated, thus, the name itself - MTL. So these are just rough translations from the raw copies. And you're right, chinese pronouns are general/gender-neutral. You might find it confusing at first, but you'll get the hang of it.
See the next novel from the same reader Is soo beatifull too and other master novel this Is " for the rest of our live"
https://www.mtlnovel.com/for-the-rest-of-our-life/ Read It and be happy 😊
Sorry I whent to say " of the same writen " Min Ram
I saw on jjwxc that this has 145 chapters in total. Here, there are only 144, where's the last chapter?
This book is quite amazing. Small details that don't seem important end up becoming very important sub plots to the winding road of intricacies that bind this whole story together. It's beautifully written, culturally accurate and very engaging to the point I was often smiling or feeling my heart drop depending on the circumstances per chapter. I'd say that this is very worth reading. The interactions are also very realistic and human. (They are also now adapting this story into a manga named Long-Awaited Feelings that as of writing this have 10 released chapters).
Side note if the author wanted I would be totally willing to go through and edit this translation so that it is more clear to the readers!
It relies VERY heavily on interrupting important conversations with phone calls, someone entering the room etc. Or one of the characters just being to shocked to speak so the other party just walks out. The book could probably be half as long if any of the characters were capable of basic communication.
Hah, so that's it! Geez, the reason for many misunderstanding😂