Résumé du Roman
Lu Yuan, futur étudiant à l'université, a choisi un système de traversée pendant les vacances d'été et a depuis lors mené une vie parfaite en étant un garde-aventure dans le monde du jeu et un gagnant dans le monde local…
…
C'est tout !
~~
Les portes de l'enfer sont grandes ouvertes, les mauvais esprits ressuscitent ; la chronologie de l'avion s'effondre, traversant l'organisation pour lutter pour l'hégémonie !
Tout est dans Metal Ranger~
- Description de MTLNovels
Détails
Titre Court | : | MREP |
Titre Original | : | 无尽位面之合金游侠 |
Statut | : | Completed |
Auteur | : | Dust Cat Taoist |
Genre | : | |
Weekly Rank | : | #7908 |
Monthly Rank | : | #9225 |
All Time Rank | : | #8616 |
Mots Clés | : | Fan-fiction, Interdimensional Travel, Male Protagonist, Nationalism, OP MC, R-18, System, See edit history |
Chapitres Récents
Chapter 1031 New job (final) il y a 2021-09-29 20:10:23 Chapter 1030 Coexist with madness il y a 2021-09-29 20:10:18 Chapter 1029 crazy il y a 2021-09-29 20:10:16 Chapter 1028 Status of old friends il y a 2021-09-28 20:10:36 Chapter 1027 Lu Yuan's Evil Taste il y a 2021-09-28 20:10:35
Tous les Chapitres
Chapters 1 - 250
Chapters 251 - 500
Chapters 501 - 750
Chapters 751 - 1000
Chapters 1001 - 1031
Noter ce Roman
Avis
{{review}}
{{{reply}}}
Is this harem?
The damn name translations pissed me off the most. Why couldn't they just keep the original English names? The fuck is River Valley City? River Forest village? Are the Chinese so retarded that they couldn't read the latin alphabets without translation?
Do you know the name of this site? Machine traslation novel. It's not human traslated.
Can you not read? Of course I know this is a mtl site. What I'm saying is these dumbass authors should have used the orignal English names since the start and not translated them to the Chinese ones.
You do understand that when a game/movie/book gets translated to another language the nouns in it are also adapted to that language... the author writes a novel for those speaking his language(chinese) using the names from those translated works so they will understand them... then we get mtl that translates everything without any consideration...
This is so true and it's afact
Indeed, I've never thought about that. But really though if they just write down the English word, maybe with it would be better, even for Chinese reader
This..... Is the dumbest thing I have heard U kno english that's y u just want everything thing to be in english? Y don't u learn their language instead?
Its not even about english, there are tons of words that didnt need to be mistranslated to chinese. Names of houses in Harry Potter, almost everything in LoT, names and places in Game of thrones. Hell just the correct name of the countries outside of china shouldnt be mistranslated, poor chinese fools.
But what about all the chinese that cannot read english. I heard that many back there are barely literate especially in villages.
Is a barely literate Chinese peasant in a podunk village spending their time online reading fantasy novels?
Is there romance or harem?
合金游侠之洛圣都佣兵,this is the real raw title,and the novel is pretty dead,didn't have any contract,monthly pass around 2-10 piece,but still upload everyday till now(ch 900s) Respecc
I think this ranger is not power ranger with suit but ranger that usually patroling in the foreast dealing with poacher or something
GOD DAMMIT I THOUGHT IT WAS GOING TO BE A POWER RANGER
It is hard to search for Power ranger Fanfic,it is opposite for Kamen rider and Ultraman
Power Ranger is japanese, these novels are mainly chinese. I have rarely seen popular japanese fanfics, but the chinese ones have a really big audience in comparison and that audience doesn't watch Power Rangers, but it watches Ultraman, etc. So xou should change the side you search on, to have a higher chance of success.